Nói nên mà ở chẳng nên, quang rơm gánh đá sao bên bằng mây
Direct English translation
Speaking well, but living not well; carrying stones in a straw sling, how can it compare with clouds.
Equivalent English version
Practice what you preach
Giải thích tiếng Việt
Chê trách người chỉ giỏi nói năng, khuyên bảo nhưng bản thân lại không sống, không làm cho đúng; lời nhắc phải thống nhất giữa lời nói và cách sống. Thường dùng để phê phán thói nói hay làm dở, thiếu gương mẫu.
English explanation
This proverb criticizes people who speak convincingly or preach well but do not live accordingly. It is used to stress that words must be matched by conduct and to condemn hypocrisy or lack of example.